无论从内容还是形式都跟soochow university无关了,为什么还要用soochow?我们有自己的汉语拼音名字,suzhou。
本来就是外国人投资创办的哇
--谁将烟焚散,散了纵横的牵绊。
因为它是英文名不是拼音名,北大清华英文名也不是qinghua beijing uni
苏大的情况,明显跟清华北大不一样。清华迁往台湾后,大陆这边重建的学校依然叫清华,这等于认祖归宗;北大呢,前往台湾后也改名字了,所以台湾没有哪个学校去继承“北大”,北大就理所应当的是大陆这一家。苏大不一样,扔掉“东吴”二字等于已经放弃认祖归宗了,但却要继承东吴的历史,感觉没道理啊。
谁跟你说和东吴无关系了…当年的文理部分学院依旧留在了大陆,台湾的东吴过去以后只是开设了补习班,好像直到51年才复校。所以两边都不能说谁血统就纯正,也不能说谁是冒牌。
cjianhang
2016/7/31 4:34:04
Soochow是东吴的意思吧,台湾的东吴大学就叫Soochow University,苏州东吴证券叫Soochow Security
这个和沿用东吴的名字没有关系好吗,苏州的英文就是soochow
mediavava
2016/7/31 15:11:29
中国的大学,普遍就是着急给自己脸上贴金,我觉得有些历史只能叫“前身”,不能把前身的创建日期算作自己的创建日期啊。。。。
喝 楼主的头像和我的大号一样 这张头像我已经见了不下8个了
用soochow明显更洋气了,显得高端,汉语拼音多没意思
这个是韦氏拼音法,上世纪西方人翻译中国的人名,地名就是用的这种方法。比如,蒋介石的韦氏拼音是changkaishen曾经有个教授不懂,把他翻译成常凯申传为笑谈